Babylon Beyond Borders

 live streamed performance happening simultaneously in four countries.

Bush Theatre, London | Harlem Stage, New York 

Market Theatre Lab, Johannesburg | Pequeno Ato, São Paulo

February, 2019 

 

rsz_end_cardfinal

 

“Babylon Beyond Borders is not only an absolute must-see for its theatrical ingenuity and originality, but it is also a desperately important play for its fresh outlook, which celebrates distance from a hegemony dominated by fear of the other.”

     The Upcoming  ★★★★★

 

 “Babylon Beyond Borders is a momentous technical feat.”

      The Stage   ★★★★

 

“Seamlessly blending four live streams into one performance that works not only in the theatre’s around the globe, but also on a YouTube livestream. Making it accessible to anyone and everyone around the world and that alone is what makes Babylon Beyond Borders an enormous and original success”

      Theatre full stop ★★★★

 

“Babylon Beyond Borders is an absolutely superb piece of theatre: completely relevant, so ambitious and pulled off so well. It’s also pulled off by a nearly 100% female cast and crew! I was left with a very real sense that this is what theatre should be.”

    View from the Circle

 

Four extraordinary theatres, each deeply rooted in their own community, explore their relationship to home, language and migration. A Brazilian activist at the Pequeno Ato Theatre in São Paulo performs with a chorus of women from Shepherd’s Bush, London. Musicians at Harlem Stage in New York City act out the experiences of students at the Market Theatre Lab in Johannesburg in a celebration of the possibility and power of cross border encounters.

 

Project Partners

Bush Theatre (London, UK) – a world-famous home for new plays and an internationally renowned champion of playwrights.

Harlem Stage (NYC, USA) – an award-winning performing arts centre that features diverse local, national, and global artists in music, film, opera, theatre, dance and literature.

Pequeno Ato (São Paulo, Brazil)- award-wining young independent theatre focusing on creating new dramaturgy and contemporary aesthetics.

Market Theatre Lab (Johannesburg, South Africa) was operating as an independent, non-racial theatre during the country’s apartheid regime. The theatre provides a platform for professional performing and visual arts repertoire.

 

Presented as part of the Up Next programme by Bush Theatre and Battersea Arts Centre in partnership with Artistic Directors of the Future.

 

Watch the full live streamed performance Babylon Beyond Borders on the Bush Theatre YouTube Channel

Devised by Ruthie Osterman, Sarah Elizabeth Charles, Pedro Granato and Mwenya Kabwe.

 

London Creative team: 

Director 

Ruthie Osterman

Live Stream Producer

Heather Pasfield

Writer & Dramaturg

Annie Siddons

Lighting design:

Rajiv Pattani 

Music:

Sarah Elizabeth Charles

Set design:

Ding Musa

Movement Director:

Rachael Nanyonjo

Costumes: 

Samantha Murphy

Production manager: 

Aniela Zaba

Stage Manager

Ellie Dear

Assistant Stage Manager

Lucy Rees

 

Actors:

Afia Abusham | Carol Walton | Lydia Buckelman

 

Women’s Chorus: 

Maureen Natumi| Lieve Carchon| Aubrey Seader| Mediah Ahmed| Jessica Manu| Melissa Saint
Ilaria Ciardelli| Christaline Mckay| Pauline Singh| Tilail Negussie Mekuria| Sophie McCartney

 rsz_pic_first_danceImage by Wasi Daniju

 

About the performance: 

Babylon Beyond Borders was presented as part of the Up Next programme at the Bush Theatre.

Up Next is a leadership programme championing the next generation of visionary culturally diverse leaders and artists. As part of this programme, Executive Producer Tobi Kyeremateng and Artistic Director Ruthie Osterman were given the opportunity to take over the Bush Theatre for a season and programme the space. They created BABYLON a two-week season with Babylon Festival in the first week, curated by Tobi Kyeremateng and celebrating the contemporary influence and experience of black and brown people. And Babylon Beyond Borders in the second week – a live streamed performance happening simultaneously in four countries, created by Ruthie Osterman.

 

Vision 

The vision behind Babylon Beyond Borders was to connect the Bush Theatre’s local community to other communities around the world by creating international collaboration that would happen simultaneously in various countries.

The idea was to challenge the way we create theatre and to work collaboratively with artists from around the globe, using modern technological and digital tools for communication. The main goal was to create a significant encounter between theatres and artists around the world and to create work that could generate social and political change. The decision to use the live stream method came out of the will to find an alternative encounter to the physical one which is limited by physical borders and the privilege of travelling abroad. 

 rsz_pic_chorusImage by Wasi Daniju

 

The nature of the collaboration – working process

Between 5th to 9th November 2018, the Bush Theatre hosted an intensive Research & Development workshop with the international partners. In the workshop, the lead artists from London, Johannesburg, New York and São Paulo devised the content of the performance, learnt and developed how to incorporate the live stream element and agreed on a working method. The workshop ended with an open sharing for Bush staff which was live streamed on social media.  

To read Ruthie’s blog about the workshop, please visit: Workshop’s blog

 

Babylon Beyond Borders – R&D workshop at the Bush Theatre

 

Rehearsals – Babylon Beyond Borders 

 

Synopsis

Four extraordinary theatres, each deeply rooted in their own community, explore their relationship to home, language and migration. Deconstructing the biblical story Tower of Babel, the four companies present stories of four contemporary towers; The Grenfell Tower in London, The Ponte City Tower in Johannesburg, Ocupação 9 de Julho in São Paulo and the World Trade Centre in USA. Through the stories of those towers, they raised questions about home and boundaries. A Brazilian activist at the Pequeno Ato Theatre in São Paulo performs with a chorus of women from Shepherd’s Bush. Musicians at Harlem Stage in New York City act out the experiences of students at the Market Theatre Lab in Johannesburg in a celebration of the possibility and power of cross border encounters.

 

towers

 

audience Audiences see themselves live on screen (Clockwise: NYC, São Paulo, Johannesburg, London)

 

Women’s Chorus

Babylon Beyond Borders incorporated an intergenerational chorus of 11 women from the Bush Theatre’s local community, coming from vast backgrounds, and age 21 to 71. The chorus was a combination of professional and non-professional performers who were interested in the project and were willing to explore their personal connection to home, exile and migration.

 

The cast and creatives of Babylon Beyond Borders represent the beautiful diversity of Shepherd’s Bush and sees London as a modern Babel. This is a celebration of cultures and identities. There were 19 languages presented on stage and on screen: Portuguese, Italian, Amharic, French, West Indian Patois, Swahili, isiZulu, Kikuyu, Kiswahili, Urdu, Punjabi, Polish, Spanish, German, Dutch, Italian, London Back slang and English.

 

“Now, the beauty of linguistic diversity is that it reveals to us just how ingenious and how flexible the human mind is. Human minds have invented not one cognitive universe, but 7,000 – there are 7,000 languages spoken around the world. And we can create many more – languages, of course, are living things, things that we can hone and change to suit our needs. The tragic thing is that we’re losing so much of this linguistic diversity all the time. We’re losing about one language a week, and by some estimates, half of the world’s languages will be gone in the next hundred years.”

                                                                       (Monologue from the play Babylon Beyond Borders)

 grenfell/still_images]Image by Wasi Daniju

 

 

Press & Reviews 

UK press

Skin Deep Magazine – an interview with Ruthie Osterman

Radio-  London Live- an interview with Ruthie Osterman  

TV- An interview with Ruthie Osterman on Sky News

A Younger Theatre

Alondon (Israeli magazin, in Hebrew)

Miro Magazine

The Upcoming  

The Stage 

 Theatre full stop  

View from the Circle

USA press

HollywoodSOAPBOX

BRAZIL press

Palco Paulistano

Medium Magazine

SA press

Business Day

 

 

 

 

tweeter

 

visa 2

 

The UP NEXT initiative is funded by the Arts Council England Sustained Theatre grant. Babylon Beyond Borders is generously supported by Stavros Niarchos Foundation, the Esmée Fairbairn Foundation and Garfield Weston Foundation.

The princess doesn’t eat cheeseburgers

The International Fringe Theatre Festival – Acco, Israel, 2015

Suzanne Dellal Center for Dance and Theatre, Tel-Aviv, Israel, 2015

Written & Directed by Ruthie Osterman

 Ruthie OstermanPhoto: Uri Druckman

 

“Elaborate stage event which is variations on passion, abstract and deceptive experiment or testing of the boundaries between art and reality. Everything in this performance  is layered, poetic, dark, obscured, passionate and sensual – with no room for realism …      for a moment, madness become easier”

                                                                                                       (From the review, NRG- Culture)

 

A post-dramatic correspondence with “The Tale of the King’s Lost Daughter” by Rabbi Nachman of Breslov.

The play examines the encounter between the live body and the screened image. It integrates cinematic and theatrical points of view, both occurring in real time.

 

The play is a realistic fantasy dealing with the issues of broken identity and the various layers of reality. The plot is based on an ancient legend by Rabbi Nachman of Breslov about a king who one day, in a moment of anger, said to his beloved daughter “The non-good will take you!” and then she suddenly disappeared. The king sent his servant to search for his daughter- the princess. Through a surreal and complex journey the servant managed to bring the princess back from “the non-good”, but we never find out how.  

 

The play gives a new, contemporary and personal interpretation to the ancient legend and to an existence that is defined as “non-good”. The play raises philosophical questions about our existence and about the many layers of reality: conscious, unconscious, memory, dreams, imagination etc. The play presents a reality in which different places (such as London, Tel-Aviv and Warsaw), different times (past and present) and different dimensions (reality and imagination) co-exist and mingle with intensity.

 

For a full synopsis see: “The princess doesn’t eat cheeseburgers”

 

Ruthie OstermanPhoto: Uri Druckman

 

Playwright & Director 

Ruthie Osterman

Asst. Director & Movement design

Nuphar Blechner

Video art:

Uri Druckman

Set & costume design:

Shani Tur

Assistant designer:

Zohar Elmaliach

Music:

Nadav Rubinstien

Lighting design:

Shachar Werechson

Production manager: 

Dahna Katz

Actors:

Mutzi Aviv | Roy Calderon | Michael Charny | Dalia Friedland | Itzik Golan | Ruthie Osterman | João Telmo

 

 Ruthie OstermanPhoto: Uri Druckman

 

About the performance: 

The play was first performed at The International Fringe Theatre Festival in Acre- Israel 2015. The performance took place in a unique site- an historical Arabic house where the audience was sitting in the main living room and was surrounded by the show that took place in the rooms and the main space.  

The unique site  allowed the audience to be part of the show and challenged their perception and senses while they could only hear or see through a screen some of the scenes that took place in the rooms, or could see a scene from different points of view: life on stage and projected on the screen at the same time.

 

Ruthie Osterman Photo: Asher Shmulevich

 

The Princess Doesn’t Eat Cheeseburgers – Part 1

Film photographer & editor:  Tamir Platzmann

 

 

The Princess Doesn’t Eat Cheeseburgers – Part 2

Film photographer & editor:  Tamir Platzmann 

 

Ruthie Osterman

 

In this performance we explored the encounter between the live body and the screened image and the artistic possibilities which exist in the combination between theatre and cinema.

The show consists of seven actors and three live cameras that were operated by the actors. During the show, the actors shot the scenes and created images that were edited live by a video operator. The audience could watch the show either on the main screen or live on stage.   

In each and every scene we explored the theatrical and cinematic languages and tried to create layers of meaning by the combination of them.

 Ruthie Osterman

 

 

 

 

Ruthie OstermanPhoto : Uri Druckman

 

About the creative process:

The rehearsals on this play took place between July-September 2015 in Tel Aviv and later on in Acre. We worked every day for three months in the studio, improvising and exploring the unique theatrical language of the show and the combination between the media. We analyzed the ancient legend by Rabbi Nachman of Breslov and were looking for its contemporary relevance. We dealt with philosophical and existential issues that the play raises such as multiple identities, the role of a God/father and the question “what is not- good?”

 

During the last month before the show, the complete cast lived together in the artist-village “Ein Hod” near Acre, in order to rehears in the specific site (The Arabic house in Acre). We worked in the space, adapting the show to the house, feeling and living it from inside.

Our international cast consists of old and famous actors such as Dalia Friendland and Mutzi Aviv alongside young and promising actors such as Itzik Golan, Roy Calderon and Michael Charny, and a Portuguese actor- Joao Telmo.

 

 Ruthie Osterman Photo:Lilach Peled-Charny

 

 

Media & Reviews 

Review at the NRG – Culture / By Ofir Halel

“The Princess Doesn’r Eat Cheeseburges” at the Acco Festival

“The Princess Doesn’r Eat Cheeseburges” at The  Suzanne Dellal Centre for Dance and Theatre

 

 

 

Ruthie Osterman

 

 

The show was supported by:

 Mifal Hapais – the council for culture & Art

 Acco Festival

Jaffa Theatre – a stage for Arab-Hebrew Culture

 Alma – Home for Hebrew Culture

 Analytica Management & Investment

 P.M.I. Kids’ World

Polish Modern Art foundation – Dom Keret House.

 

Spacial thanks to: 

Artistic management of the Acco Festival: Avi Gibson Barel, Gil Alon, Yuval Meskin, Frida Shoam.

Abraham Osterman, Amir Basan, Boaz Dekel, Konrad Wdowiak, Joanna Wesolowska, Sophy Turkea Yurman, Ilan Nov, Nechama Levendel , Lilach Peled-Charny, Asher Zano, Meir Blechner, Ken Mizutani and Roberto Puzone (Media department at the Royal Central School of Speech & Drama). 

Thanks to God, for the good and the non-good.  

 

לוגו פיס באנגלית

 

  PMAF _LOGO pion _en

dom_kereta_logo

 

0001

 

logo analytica

 

עלמא אנגלית

 

 

לוגו תיאטרון ערבי עברי

 

 

 

logo Acco

I am. I am. I am.

Royal Central School of Speech & Drama, London , 2013

Intermedial Performance by Ruthie Osterman.

 

 

“I took a deep breath and listened to the old brag of my heart. I am, I am, I am.”

(Sylvia Plath, The Bell Jar)

 

This intermedial performance practice explores the encounter between body, image and object.

A point of friction between the mortal and the immortal.

In a fragile world full of memories, images, texts and movements, one self appears and disappears, born and vanishing again.

A negative of something which is never known. 

 

I prayed to God to wake up in the morning, even though I had never gone to sleep.

 

 

Created and performed by:

Ruthie Osterman

Artistic consultant & tutoring:

Dr. Experience Bryon, Jo Scott, Jessica Hartley. 

Media consultant 

Ken Mizutani and Roberto Puzone.

Lighting design

Phil Rowe

Texts

From “The Unnamable” by Samuel Beckett & “The unabridged journals of Sylvia Plath” 

Music

“Shine on you crazy diamond” / Pink Floyd  

Video operator

Reut Wizenberg.

Light operator

Hedda S.Rui. 

Performing “The other hand”

Joao Telmo. 

 

 

About the practice 

This intermedial performance-practice was created as part of my MA studies in Performance Practices & Research at the Royal Central School of Speech & Drama and presented as part of the Brink Festival in June 2013. In my Practice as Research project I explored the relationship between intermediality and the subject matter of memory in a Live performance. Beside my artistic knowledge and experience as a theatre director and a performer, I was exploring a new field of intermediality in performance: “the meeting point in-between the performers, the observers, and the confluence of media involved in a performance at a particular moment in time. The intermedial inhabits a space in-between the different realities that the performance creates.”(Chapple & Kattenbelt 2006:12)

 

 As part of my research, I applied the philosophical concepts of Henri Bergson’s  Memory and of Jacques Derrida’s différance  as a lense through which I asked creative questions and constructed the work.

 

The intermedial performance “I am. I am. I am.” constituted the practical part of my Practice as Research project and is accompanied by a thesis which I wrote as part of my MA studies.

 

 

 

“What might have been and what has been

Point to one end, which is always present.

Footfalls echo in the memory

Down the passage which we did not take

Towards the door we never opened…”  (T.S. Eliot, Four Quartets)

 

About the performance:

I performed on stage with different objects, four live cameras, a projector and a big screen hanging from the ceiling.  The performance’s theme was memory and identity and it was composed from different elements related to my identity. The audience was located in front of the stage. I used the software Modul8, a vision mixer connected to a computer and the projector in order to project the live and the pre-recorded images on the screen and create the combination between them. The software was operated live during the performance by a technical operator.   

 

 

 

Creating the Intermedial-Encounter  – A glimpse into the creative process:  

 

Content (Memory, Tradition and Nature)

I have drawn my practice from the contents of my memories, traditional and historical heritage and nature and chose particular forms of objects, images and my body to represent these in performance. 

In my practice, my memory constitutes the main source with which I had entered the studio. The virtual pasts were actualized in my practice and co-existed with the present action. Examples of such memories are my fear from the Nazis’ steps I used to imagine I heard as a child and the bread my grandmother used to feed me.

An additional kind of content was symbols and rituals from my Jewish religious tradition , such as Netilat Yadaym – the act of washing the hands before eating bread, salting the bread during the Kiddush ceremony on Shabbat and the Caparot ritual – a ritual for cleansing your guilt by spinning a chicken over your head and praying that your blame be transferred to the animal.

The third content was elements from nature. While the first two kinds of contents came directly from my inner world, the third one came from the external world. I mainly used materials from nature such as water, fire, salt and feather. The chosen rituals relate to change in their traditional value and take place in order to move from one state to another. I took them out of their context and placed them in relation to other elements in order to create an ‘in-between’ tension. I chose to use very simple and old elements beside the modern and complex media equipment; in this way I composed an intermedial encounter from variety of ‘in-betweens’.

 

 

Forms (object, image and body)

 

Object

The objects which I used ‘came to me’; they emerged from memories or were found by chance.  An example of such an object is the bowl I used in my performance. On May 2013, I visited the props-warehouse in Central school of speech and Drama, which is a small room full of junk, and by chance I found two old metal bowls that attracted me. Only when I got to the studio I realized that one of the metal bowls had an engraving of the Star of David at its bottom.  It was very surprising and even shocking; how did this bowl get here?

My initial purpose for using a bowl came from my childhood memory in a bath; but the object I found evoked something else. I suddenly realized why it seemed familiar. I saw these kinds of bowls in Atlit detainee camp in Israel. The object connected my private memory to the historical/collective memory of my nation and a new encounter emerged.

 

Photos taken from the rehearsal of  “I am. I am. I am.” ,  Experimental-studio, CSSD.

 

 

Beyond the function of an object in activating memory, it has a significant role in creating the ‘in-between’ of the intermedial encounter. The object functioned as an actual form beside its virtual image (For example, the bread on the table and its close-up on the screen) and as an actual form beside the actual body (the torso-cast of my body and my live body). The unique objects of my body-casts  aimed to empower the encounter between the three forms which allegedly represent the same identity and fragmentation of identity.

 

Photo taken from the process of creating the body-cast.

 

Photo taken of using one of the body-cast in the performance. 

 

Image

 There are three main kinds of images which I created and explored in my practice:

 

1.      Pre- recorded image

 I used pre-recorded images which emerged from my memory and represented different dimensions and times than those that existed on stage. What guided me in choosing these pre-recorded images was the notion of correspondence.  The pre-recorded images co-responded to something which existed in the present moment on stage and created the tension of the ‘in-between’. My exploration of the co-existence of a virtual image of the past and an actual action in the present on stage is based on the Bergsonian concept of the co-existence of past and present.    

 

2.      Live image – I created live images from the actions happening on stage. The actions and the frames had been chosen carefully from the materials which emerged in the rehearsal and which had been composed for stage. I aimed to strengthen the tension and the differentiation between the actual action and its virtual form by playing with proximity and distance, exposure and hiding. By using live images and not only pre-recorded materials I revealed the differentiation within the live moment. It is not only a tension between different temporalities (like past and present) but also within the present moment itself.

 

 3.      Two-layers image – a combination of a pre-recorded image and the live image

The combination of two images together and the dissolving between different times and spaces within one image. Following Derrida’s différance, I tried to see to it that each element will keep ‘within itself the mark of the past element’ and ‘letting itself be vitiated by the mark of its relation to the future element’ (Derrida 1991:65). Therefore I created complex images which had been marked by different times. 

 

 

 

 

 

Body

The third part of the intermedial encounter is my body. I used my body in different ways, mainly by improvisation of movement and actions related to the subject matter, objects and images.

In the process of creating the practice, I usually worked alone in the studio; but in the performance itself, I decided to add another body – a hand of a male actor, which appeared beyond the door and operated my own hand. I decided to add another body in order to enlarge the encounter and to add another tension of ‘in-between’ body to body. 

During the performance my body shifted its status according to the specific encounter with the objects, images and the other body. Sometimes it was the body that acted upon object or image, operated and generated the encounter and sometimes it was the object or the image that acted upon the body. Each element of the three forms has equal significance in the process of generating a change.

 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
Text 
During the performance I used text of T.S Eliot, Samuel Beckett and Sylvia Plath. 
The different texts were written on the walls, projected on the screen and been said by me as a monologue.
 
 
 
“Unfortunately I am afraid, as always, of going on. For to go on means going from here, means finding me, losing me, vanishing and beginning again, a stranger first, then little by little the same as always, in another place, where I shall say I have always been, of which I shall know nothing, being incapable of seeing, moving, thinking, speaking, but of which little by little, in spite of these handicaps, I shall begin to know something, just enough for it to turn out to be the same place as always, the same which seems made for me and does not want me, which I seem to want and do not want, take your choice, which spews me out or swallows me up, I’ll never know, which is perhaps merely the inside of my distant skull where once I wandered, now am fixed, lost for tininess, or straining against the walls, with my head, my hands, my feet, my back, and ever murmuring my old stories, my old story, as if it were the first time.”                                                                                                       (The Unnamable by Samuel Beckett. )
 

 Thesis 

 

On September 2013 I submitted my thesis about “The Modified Encounter – on the relationship between intermediality and memory in performance”

 

This exploration is based on the definition of intermediality as a ‘space in between the different realities that the performance creates’ (Chapple & Kattenbelt 2006:12) and on Henri Bergson’s concept of memory as ‘independent recollection’ (Bergson 2011:40) where the virtual past co-exists with the actual present. The purpose of this research is to explore the correspondences between the co-existing realities within intermediality and those that co-exist in memory and the implications these correspondences have on live performance. I apply Jacques Derrida’s notion of différance (Derrida 1991:62) a ‘differentiation that produces the effect of identity and difference between those identities’ (Deutscher 2005:29) as a lens through which I read the differentiation and relations the intermedial encounter creates. 

 

The relationship between intermediality and memory is explored through the development of the intermedial performance practice  I am. I am. I am. which focuses on the intermedial encounter between body, image and object and the subject matter of memory. It was through the development and the analysis of   I am. I am. I am. that substantial new insights emerged regarding the phenomenon that takes place in the intermedial encounter in relation to memory. The outcomes of this practice as research project show that the relationship between the intermedial encounter and memory is one of correspondence, intensification and modification. The practice shows that the intermedial encounter enacts memory as a creative process in the present moment rather than presenting it as content in the past. The conclusion is that the encounter between intermediality and memory activates and heightens différance and therefore modifies all the elements that participate in the encounter, including memory itself.

 

Read the full thesis : “The Modified Encounter – on the relationship between intermediality and memory in performance”. 

 

 

 

Brink Festival website.

Royal Central School of Speech & Drama website.

To Jo Scott’s blog – about practice & research in the field of intermediality.

 

Stills photographers: Ruthie Osterman, Samuel Bear Priest, Haitham Assem Tantawy.

SZPERA’42 – Site specific theatre event

Co- production Isreal – Poland, Lodz 2012.

Created By Tomasz Rodowicz & Ruthie Osterman

The performance “Szpera ’42” is dedicated to the events of September 1942 in Lodz Ghetto

 

SZPERA'42

“One has only to read, to look, to listen, to remember.”

(Virginia Woolf)

 

The project is a site specific event, constructed as a journey to the places, stories and people from the Lodz Ghetto. Our purpose was to make an honest, contemporary dialogue with the ghetto, the places, stories, people, and the memory of the ghetto; the past connecting to the present, the daily life in this area, our life, and to find out what is really happening during this dialog.

It is a journey in which the audience walks between the original spaces in the ghetto, moves alongside the actors through various places in the ghetto, wartime original buildings which were transferred and which are now used for various purposes. Selected sites and buildings serve as “stations” during the journey, each place hosting a story connected to the site, through a “dialogue” with the space as it is today. 

General explanation about Lodz Ghetto and the SZPERA

 

SZPERA'42

   

Writing & Directing

Ruthie Osterman, Tomasz Rodowicz

Actors

Joanna Chmielecka, Guy Zakh, Yoni Eilat, Łucja Herszkowicz, Ruthie Osterman, Tomasz Rodowicz,

Elina Toneva

Video Art

Yoav Cohen

Light and sound

Tomasz Krukowski

Music

Kuba Pałys

Collaboration and consultation

Joanna Podolska – “Dialogue Center”

Documentary film

Piotr Weychert

Video Parts from The Theatre project ” SZPERA’42” in this post ,were Photographed by:

Pola Amber

Stills images

Kamila Bogulewska

 

SZPERA 42 

 

This post will be divided into two parts: in the first part, I will write on the process of and the rehearsal on the project “SZPERA’42” and in the second part I will write about the project itself, which took place on September2012 inLodz-Poland. Over the next year I will add a third part – the project inIsrael.

 

Part 1 :The creative process of SZPERA’42

The decision to create a theatrical work that engages The Lodz Ghetto and takes place in the original spaces, derives from my background. My grandmother was a Holocaust survivor. She was born in Lodz, and lived there between 1940-1944. She was exported from the ghetto to Auschwitz and then to a labor camp. My grandmother survived this terrible war with her two sisters. For most of my childhood and adolescent years – I grew up and lived with my grandmother. I was deeply attached to her. My grandmother’s past, her experiences and her stories, left me with an unforgettable impression, which shaped my identity.

 

At this point in my life, as a theater artist, I choose to make this fascinating, personal and professional journey in order to create a work that “will establish life” and will spark stories and memories of people, places and events from The Lodz Ghetto. I see this as my right and as a mission. This work is a journey through the intricacies of private and collective memory, through the road connecting past, present and future – within the boundaries of life and death.

 

I chose to create this project in collaboration with Polish producers, wishing to conduct a joint dialogue and recognize different points of view. Also, the hope to change the perception and learning from the past, to create a joint work of the present. In this choice, I’m running against the position of my grandmother, who due to her difficult experience and the horrors of war, felt deeply hurt and expressed anger towards the Polish people. I understand and respect her position, but fortunately, I am on different turf. I hope that my Polish friends and I are able to go into the sensitive recesses of memory, meet the stories, the places and the people in The Lodz Ghetto, and create out of this joint cooperation a work session with meaning and value

 

In December 2010 I first visited Lodz. I received a scholarship from the Polish Institute in Tel Aviv in cooperation with Adam Mickiewicz Institute in Poland. The purpose of my trip was to get acquainted with the places, to gather material for the future project, and especially to meet people from different fields who can help me with the project. Another central goal of my trip was to find partners that would like to collaborate in joint creation. This wonderful and meaningful visit left me with a strong impression that has upheld my wish to proceed with the project. Fortunately, I met wonderful people from different fields whom have offered me their help.

 

This visit led to a special meeting with the director Tomek Rodowicz and the “Chorea” group in Lodz, which I quickly understood, where ideal partners for the project. Tomek and the group hosted me kindly with generous heart. They have also expressed an interest and desire to cooperate with me. Together we toured the ghetto and learned about the places. At the end of my visit, Tomek and I decided, that we will try to do this project together.

From our first meeting, I felt that Tomek and I have something in common. I knew that it will be a unique experience to work with him and learn from him.

Tomek worked with Jerzy Grotowski for a long time and when I came to Lodz he had just made a performance based on Grotowski’s texts.

 

My first encounter withLodzwas shaking and powerful. It was winter 2010.Lodzwas Snowy and icy. I came on the Purpose of finding two things: the co-creator for my work and the grave of my great grandmother. I walked on the snowy streets ofLodz. Lodz for me was like “The Land of Oz” I had always known of its existence; its absence was present at every moment in my grandmother’s life, so getting to Lodz was like a journey to a lost land..

  LODZThe monument of the pianist Arthur Rubinstein

 

 After returning to Israel, during six months (between December 2010 – June 2011) I processed the materials and the experiences I had. I contacted the organization of Lodz’s survivals in Israel, interviewing survivors of The Lodz Ghetto. I have also read a lot of materials about The Lodz Ghetto. Following the above, I formulated an idea of the project in The Lodz Ghetto

 

In August 2011 I came back to Lodz, and together with Tomek Rodowicz we developed a common concept for the production, including the production needs, schedules and all establishments required for the project. I spend a month in Lodz in order to write and develop the materials in relation to the spaces in the ghetto. In this period of time Tomek and I had met Joanna Podolska, the Director of “Dialog Center in Lodz” and we decided to collaborate together in this project

 

That month in Lodz was very significant to the creative process. Most of the time, I wandered alone around Lodz or sat and wrote in cafes on Piotrkowska Street. I studied and felt Lodz. I tried all the time to check if I could hear the voices from the past in this place.

Ruthie Osterman

 

One day, with the help of Asia (a Polish actress), I went to the “Baluty”-the neighborhood where the ghetto had been – and wrote on the sidewalk the following question in three languages (Hebrew, Polish and English): “Can you hear something?”
I lay down on the sidewalk next to the words, exactly at the junction between the Church of Mary and Kościelny Square, in the place where the famous Bridge of Lodz ghetto had been. Waiting to see if I could hear something? Maybe someone else in the neighborhood might also hear something, might be able to answer my question.
Amazing how a simple action in space and time indicates the place where it occurs. Two minutes after writing on the sidewalk, an older man came up to me and patted me on the face, sure I was drunk. The First association of passer-bys was that I was drunk. Does this point to the problem of alcohol in Lodz? Does the fact that all the people who had approached me were adults mean something?

After seven minutes, the police came. They pushed me away with the explanation that “It’s a public space”. They asked me to show them my passport. When I answered “Israel” to their question “Where did you come from?” they said to each other in Polish “nerwowy”, not knowing that every time I made  problems in my childhood, my mother and father told  each other in Polish  that I was “nerwowy”.

 

Ruthie Osterman

 

On the other side of the road, a group of young people in their twenties are standing and looking at me, drinking beer, laughing. It is the middle of the day and they have nothing to do. I go in their direction. I stop by them and listen to the wall they are leaning on. They tell me: “we know what you are doing; it’s because of the ghetto.” They take me to the building where they live, show me buildings from the Ghetto and explain to me the meaning of the graffiti that can be found all over Lodz of the letters R/T/S and a Star of David in the middle. This is how football clubs in Lodz call each other.

 

I ask “Why the Star of David?” They lie at first and then admit, “it is a curse, you know”.

One of them will tell me something that I take with me throughout all the process of working on this project: “I cannot hear the voices from the past because of the noise of empty beer bottles crashing on the sidewalks in this neighborhood.”

Lodz. Poland. Baluty. Ghetto. I slowly start making connections

 

star of david 

After this visit to Poland, we get into another six months of intensive research about Lodz Ghetto: interviewing survivors, meeting people who are related to Lodz Ghetto and reading the “Chronicles of Lodz Ghetto”.

Tomek and I chose the places where we are going to work and the artists who will participate in the project.

On April 2012 we traveled to Poland for one month of rehearsals. With me are Yoav Cohen, a video artist, and Yoni Eilat , a Yiddish-speaking actor and singer.

During this month we performed on “Yom Hashoah” (the memorial day of the Holocaust ) with a small part of our project in front of 150 young Poles. 

 

A short film about the rehearsal and the creative process in April 2012- Lodz, Poland (Made by Yoav Choen):

   

Reviews on the performance on “Yom Hashoa”

 

Part 2:  “SZPERA’42” – The creation.

In August 2012 we arrive in Poland for the last rehearsals and perform three times: first in the Chorea Festival “RETRO/PER/SPECTIVE 2012”, second on the 29th August – the Memorial day of the liquidation of Lodz ghetto and third on the 4th of September – a special event for the 70th anniversary of the “Szpera” in Lodz Ghetto.

 

Rumkowski’s speech at Plac Strażacki

(14 Zachodnia St. Entrance from 13 Lutomierska St)

 

SZPERA 42

It is one of the least known and at the same time most important places in the Łódź ghetto. At 13 LutomierskaSt., the offi ces of the Jewish fi re brigade were located. At the back of the building, at a large square, there were the fi re brigade barracks with cars and equipment. It was there that Chaim Mordechai rumkowski, the Eldest of the Jews in the Łódź ghetto, gave his speeches. A podium with microphones and loudspeakers was placed there, so that rumkowski’s words could be heard everywhere.

The buildings at 13 Lutomierska St. no longer exist, replaced by blocks of fl ats. Only one of the houses survived (at 14 Zachodnia St.). It was in front of that building that rumkowski gave his famous speech in September 1942,asking the residents of the ghetto to give away their children so that others may be saved.

 

From rumkowski’s speech (4 September 1942):

„A grievous blow has struck the ghetto. They are asking us to give up the best we possess the children and the elderly. I was unworthy of having a child of my own, so I dedicated the best years of my life to children. I’ve lived and breathed with children, I never imagined I would be forced to deliver this sacrifi ce to the altar with my own hands. In my old age, I must stretch out my hands and beg: Brothers and sisters! Hand them over to me! Fathers and mothers:Give me your children! /…/ I have not come to console you today. Nor do I wish to calm you. Imust lay bare your full anguish and pain. I come to you like a thief, to take from you what you treasure most in your hearts! I have done everything within my power to prevent this tragedy and when thatproved impossible – I have tried to alleviate it. Just yesterday, I ordered a list of children aged 9 to be made. I wanted at least to save nine- and ten- year-olds. But I was not given permission. One thing I did manage: to save children 10 years of age and older. May this be a consolation to our profound grief.”

(Speech by Chaim M. rumkowski, based on a translation from yiddish by Monika Polit )

 

At the first time we got to the place where Rumkowski spoke his famous speech, I was amazed to see that today there is a kindergarten there. The most famous sentence from  Rumkowski’s speech is “Mothers Give me your children” and today, 70 years later, in the very same place there is a kindergarten. I often have the feeling that the past and present conduct an intensive dialogue between them and we only come with a beam of light to illuminate the dialogue that occurs anyway or put a microphone to hear it louder. We are basically a third party. The dialogue is going on with or without us.  The kindergarten in this place is living proof of that.

 

 

ZSPERA 42 

 

 

 

Bridge over Zgierska Street

(by Kościelny Square)

 

bridge lodz

 

Two streets, Zgierska and Limanowskiego, were excluded from the ghetto and belonged to the Aryan part of Litzmannstadt. The ghetto, intersected by these two streets, was divided into three parts. At fi rst, at specific times, special gates were opened through which the residents could move from one section to the other.

In the summer of 1940, three wooden bridges were erected, connecting the divided parts of the ghetto and allowing people to cross over the streets.

 

“Going over that bridge required great effort: for some physical, for others psychological. For people who were elderly, sickly or weak, the steep stairs to the bridge presented great diffi culty, particularly during winter-time. But standing on the bridge and looking southward, one had a view of Zgierska, Nowomiejska and Piotrkowska Streets, which cut the city in a straight line. In this view some had tried again to fi nd elements of big-city life, traces of life in the rest of the universe. Others rediscovered with longing the normality of the past in the distant contours of the downtown – a normality often gray, empty and amorphous in which they were seldom happy – not anticipating that happiness could have different faces”

(Arnold Mostowicz, With A Yellow Star And A Red Cross)

 

ZSPERA 42

 

 

It was clear for us that we would want to commemorate the Bridge. This is the most famous image of Lodz Ghetto, located in a very central place and represents the separation of the Jews , their inability to walk on the road on Zgierska street and of course the prohibition to travel on the tram and maybe, in some kind of ironic way – their being “elevated”,  “closer to sky”. During our rehearsals in April, I told the group that my grandmother’s favorite song was “The whole world is a narrow bridge and the main thing is not to fear at all”(words by Rabbi Nachman from Breslav and lyric by Naomi Shemer) I remember my grandmother singing  it quietly and getting strength from it. When I told this to the group, Yoni Eilat naturally began to sing the song, his voice filling the hall of the church. It was a chilling moment. He then taught the group the song. During the performance, the Polish Choir accompanied us singing this song. The Bridge , as a metaphor of the world, merged with the bridge of Lodz Ghetto and the urge “Not to fear at all” took on new meaning.

 

zspera 42

 

We decided to draw the bridge with white chalk. The chosen material was chalk because of its impermanence in the world and the obvious fact that it can be erased, perhaps because of rain, perhaps because cars and people pass over it and maybe due to time. Maybe like a memory that is always threatened by oblivion. And when something is physically erased, does it still exist in another dimension? A Spiritual dimension? In Consciousness? Questions about the existence of memory.

We knew we wanted our audience, Israelis and Polish alike, to cross our virtual bridge as an act of memory, out of respect for those Jews who crossed the bridge. We were amazed to see how out of 500 people who were at the event, there was not even one person who chose to cross the road not by our virtual bridge.

The bridge was drawn by ​​Yoav Cohen, who practiced with us how to paint the bridge in a short time in various places in Poland..

 

zspera 42

  

 

 

The creation was escorted by a horse and wagon. Asia (Polish actress) found them in a small village near her house and thanks to her, the journey was led by the wagon.

Wagon. You can write so much about “The Wagon”.. Itsac Shiffer, a Lodz survivor, once told me his dream was to have a wagon. He saw the ability to sit high above and move around as symbols of freedom and dignity; so that was a wagon for a child in the ghetto.

And from another point of view, during the” Zspera” ,anyone who was uploaded onto a wagon was taken to his death. Wagon meant death. I think of the respected grandparents of the survivor Abraham Zelig, ascending quietly, hand in hand, onto the wagon in the “Zspera” and taken to their death, of the children in the story of Yosef Zelikovitz, in his book “Those Worst Days “, children who for the first time in their lives were on a wagon. They want to laugh and rejoice being on the wagon, but the broken faces of their parents tell them it’s not time for laughter…

  

ZSPERA 42

 

 

The Holy Virgin Mary Church

 (Zgierska Steet)

 

SZPERA 42

 

During World War Two,the Assumption of the Holy Virgin Mary Church was located within the Łódź ghetto. For thousands of Jews who had to move to the ghetto, the red brick church and the nerby wooden bridge over Zgierska Street were the most important symbols of the ghetto.In 1942, the Nazis decided to transform the church into a warehouse for storing stolen Jewish property. From spring to autumn 1942, clothes of people murdered in Chełmno on the Ner were brought there. Some people discovered the clothing of their loved ones who had been deported from the ghetto in an unknown direction.Then, inside the church, feather and down sorting was organized. The Jews called this place “white factory” and the Virgin Mary – the patron of the temple – Mary of the Down.

 

SZPERA 42

 

As part of my research, I met with Dr. Michal Unger, an expert on the Lodz ghetto. During a significant conversation with her in a cafe at the center of Tel – Aviv, I asked her: “If you had to make now a creation on Lodz ghetto, what places would you choose? What places come first into your mind? Two of her responses have become part of the work: the Church of Maria and the cultural house in the ghetto. She said that one of the strongest images from the Lodz ghetto is a picture of Mary Church full of feathers. During the war, the German turned the church to a store house for sorting objects of Jews sent to their deaths and most of the objects were blankets and pillows that were full of feathers..

 

ZSPERA 42

 

Indeed, we decided to work with pillows, blankets and feathers in the church and explore the topic of “dream” and “rest”, the privilege to lay my head on the pillow at the end of each day and rest, dream. We worked with the song “Dream” written by Abramek Koflovicz when he was 13 and which has been translated into many languages ​​and composed for us by Ayala Asherov.

The Pillow, full of feathers, is the small sanctuary of the individual, full of soft and fragile material like feathers. The Memory, like the pillow, is a place to rest your head on and at the same time, flies easily and disappears.

 

I have to write about the priest Thomas. Priest.  Central Church. Sunday Mass. And within each of these religious legal systems, we encounter a sensitive and open minded priest that allowed us to work inside the church, fill it with feathers, dance in it. Not obvious. Remarkable.
I tell him about the request of one of the survivors, who was very angry with me because I was cooperating with the Poles. “If they want us to believe that they are sorry for what happened, they should be ringing the church bells on the date of the “Zspera” so that all the people in Lodz will hear and remember”. And so it was. On the 4th of September 2012, at 18:00, at the beginning of our event, the priest Thomas rang the bells of the Church of Mary in honor of the Lodz survivors and in memory of those who did not survive. I am sure that the priest Thomas will be rewarded for it from the sky.

 

 

ZSPERA 42

 

ZSPERA 42

 

 

The Chronicle of the Łódź Ghetto

(4 Kościelny Square)

 

 SZPERA 42

 

In the corner building at Zgierska St. “The Chronicle of the Lodz Ghetto” was created, one of the most important

documents of World War Two.

Chroniclers collected documents concerning the operation of the ghetto: announcements, posters and circulars

as well as rumkowski’s speeches and deportees’ documentation– their passports and personal letters.

Also here, at the Department of Statistics, worked the ghetto photographers and artists who created propaganda

materials, showing that the ghetto was useful. Many of these documents survived to this day and are

now found in the State Archive in Łódź.

 

SZPERA 42

 

In a closet in my grandmother’s house, on a shelf, sat four thick books of a work called “Chronicles of the Lodz Ghetto Parts     A-D”. These thick books always drew my eyes, but I did not know that twenty years later I would find myself sitting for days to read them all. I didn’t know I would find them a masterpiece documenting, in a most intriguing way, people’s survival, including what had happened in the ghetto each and every day: the weather, deaths and births, anecdotes and rumors of ghetto life and more. A document that for me was a rare documentary artistic text that became a theatrical one. In the courtyard of the building where the chronicles were written, we made theater work based entirely on texts from the chronicles

 

SZPERA 42

 

The main picture came that to mind was of resorts and establishments working in the Lodz ghetto, for example, sewing machines ordered one after the other. Anyone who is familiar with Lodz ghetto knows that it was a ghetto of work and anyone who wanted to survive – worked. My grandmother, until her last day, worked. There was no spare moment where you could see her sitting quietly, resting or simply having a good time; she worked non-stop and this “survival movement of working” could be felt every day at home. While working on this project, I got to know many more survivors from Lodz and I felt this “survival movement of working” in everyone. “Arbeit macht frei” is not just a sentence at the entrance to Auschwitz; I think that for the survivors of the Lodz ghetto, it is an existential condition of constant inner anxiety. It is hard for me to put this feeling into words, but I’m sure the second and third generation of Lodz survivors might know what I mean. Live and work are synonyms. ‘Parasite’ is the greatest curse. The Image of sewing machines ordered one after the other in the courtyard I saw had been in my mind from the beginning.

The typewriters are replaced by sewing machines and the text is sewn. Writing is work. A craft of Survival.

 

 

ZSPERA 42

 

 

 

ZSPERA 42

 

ZSPERA 42

 

During our rehearsal in April 2012, on “Yom Hashoah”(the memorial day of the Holocaust) a strange event happened in Israel: during the show “ghetto” in the “Cameri Theater” some youths rioted and encouraged the actor who played the Nazi to hit the actor who played the Jew on stage. I don’t think I would have known about this ‘event’, had it not been published in the Polish media (or better to say “been celebrated” in the Polish media).

Tomek came to the rehearsals with a list of talkbacks, comments on the event, published on the internet and we were amazed by the reactions: some anti-Semitic , some expressing serious concern about the memory of the Holocaust, but all interesting and raising questions about the meaning of the Holocaust today. We found that the Israelis’ responses on the internet were equally interesting and decided together to add a “Part II” to the chronicles – “Comments of Israeli and Polish talkbacks about the event that happened on “Yom Hashoah”. The typewriter was replaced by a laptop and we quoted the comments. Maybe we should say the “chronicles” of Today.

To the article about the interruption of the youth on “Yom Hashoah”

 

ZSPERA 42

 

Star of David Graffiti

I have to write about the Star of David that is scattered across Lodz. I havea full stomach but I’ll be brief. From the moment I landed in Lodz and asked nervously “What is this?” everyone tried, each in his own way, to explain to me how it’s meaningless. That the youths who draw the graffiti are hooligans who do not understand what they are doing and have no idea what a Jew is. True. True and false.

Explanation for those who do not know: In Lodz, football clubs call each other by the derogatory name: Jews

The simple fact is that a Jew is still a curse. Indeed, it is a curse of uneducated people, used in the context of a football game, but still a Jew = curse. The Star of David, which no one knows what it means = something bad, despising.

To mention that the Nazi Party began with a small group of hooligans and not with the higher education in Germany will be the beginning of unnecessary history lesson. Here emerge primarily questions of “the assimilation of hatred”, the meaning of the symbol and the symbolic, social codes and even aesthetic questions.

I told Tomek that I’m going to paint this graffiti in our show on the wall of the chronicles building. He agreed only because he did not want to mess with the “Mad Jewess girl”. We did not know what it will create. After the first performance in April 2012, someone came up to me and said “It was a slap on the face”.

 

 

ZSPERA 42

 

On Chorea’s Festival “RETRO-PER-SPECTIVE” on summer 2012 they chose to use the following poster as the publication to our show: 

 

ZSPERA 42

I don’t know what it means; but it means something. Today, Lodz 2012 and particularly the Baluti neighborhood is full of this graffiti. And as my teacher, the actress Libya Hachmon, said during a visit of the Poles in Israel: “hate without understanding is more severe; it means it’s deep and embedded. Hate for no specific face – anyone can be included in the equation.”

 

The Courtyard at 16 Wojska Polskiego Street

And the work with children in the neighborhood

 

SZPERA 42

 

During the tour we did in “Baluti” we entered a courtyard and suddenly felt we were in a Holocaust film set. Everything looked so real and authentic. We were in the ghetto. Just a yard, without any particular role or historical building, a courtyard surrounded by houses which had been inhabited by Jews. And probably so many things have happened here. We knew that we wanted to work here. We looked around this courtyard, not knowing what we were doing, watching, wondering. Only us, the place and a group of children playing football. In  time I will find out that the football has become a symbol for me, because of the graffiti of the Star of David , because of the hidden anti-Semitism in this sport. I went to the children along with Asia (Polish actress) who translated the conversation and we had the following dialogue

(which you can see in the video of our rehearsal process)

Ruthie: Do you know what was here before?

Children: Yes, the ghetto and all that. Killed Jews.

Ruthie: Jew is good or bad?

Child: (Laughing) bad.

Ruthie: Why?

Child: (Laughing) I do not know (laughing)

Ruthie: Well, first of all, I’m from Israel. I’m Jewish.

Children: (Laughing)

Ruthie: And now let’s play football together.

 

SZPERA 42

 

From our football game with the children, the scene in the courtyard in Walska Pulzkeigo 16 has emerged. The children playing football and Yoav, the video artist, photographs them live. As soon as he whistles they stop playing and we, the performers, enter the scene with some physical work inspired by chosen stills pictures from the ghetto (e.g. carrying bodies, eating, hiding, etc.) Once we enter the scene with the children, the video image becomes black and white, with the qualities of an old movie, as we remember, or used to seeing movies from the ghetto. Present and past merge one with the other. Once we leave the area, the children continue to play football. Every time we enter the scene – we affect it in some way (e.g. leave an old hat on the head of one of the children, take a child with us and finally leave a body in the “football field” and the children continue to play while it is there).

 SZPERA 42

 

This is one of the most significant scenes for me. For Tomek and for me it was very important to involve the people living in this neighborhood in this artwork, which is really what had happened with these kids. From choosing the children, rehearsing with them, meeting their parents, till the event itself. I’m not naive to think that next time they are asked whether a Jew is good or bad they’ll say good. But I think that on many layers it was a significant encounter for all of us.

 

The Culture House

3 Krawiecka Street

 

SZPERA 42 

It is hard to believe that this small building, where today a local shop is located, used to be a cinema. The auditorium held 400 seats and a stage, where both symphony orchestra and theater troupes could perform. This was the center of the ghetto cultural life: concerts, theater performances, exhibitions and poetry readings. The house of culture offi cially opened on March 1, 1941, although theater performances and concerts had been held there before. The residents of the ghetto attended both classical music concerts and light entertainment shows. In the fi rst year, revue performances were staged 85 times. The troupe consisted of prominent pre-war Jewish artists, including Moshe Puławer and róża Bloch, the orchestra was by conducted by Dawid Bajgelman, decorations were prepared by Pinchas Schwarz. After transports from Prague, Berlin and Vienna arrived at Litzmannstadt, world-famous virtuosos performed there, along with children from orphanages. After “wielka szpera”, cultural life in the ghetto practically ceased to exist. Germans deported many artists to Chełmno. In the summer of 1943, the building was converted into a department of quilts and blankets.

 

SZPERA 42

 

In the Building where the “culture house” used to be, there is now a Super Market. Ironically, this raises interesting questions about culture and “consumers’ culture”, about the relationship between food and culture. I remember a history lesson on “rebellion and heroism”, which spoke not only about physical uprising like that of the Warsaw ghetto, but the “choosing of life”, the uprising of the human spirit – choosing culture, faith, friendship, keeping one’s ethics and morals ​​in impossible conditions. For me, the “Culture House” in Lodz ghetto is one of the most unique examples of the “Choosing of life”.

When I met Dr. Michal Unger, she told me about an incident that happened in the “Culture House” in which a singer sang a song called “Close Your Little Eyes”, written by Yeshayahu Spiegel in Yiddish and composed by David Beigelman. In the song Spiegel is talking about his little daughter.

 

The lyrics translated into English:

“Now close your little eyes,

Soon little birds will fly

In circles everywhere.

They’ll flutter by your bed.

Your head upon your hand,

The house in ash and sand!

We leave, my darling child,

In search of life…

Gods from the world withdrawn,

The black night fills each dawn,

She waits for us

With horror and with dread,

With terror always near,

Not knowing where, oh where

Our road has led.

Stripped naked, we were thrown,

Chased from our loving home,

In darkest night

Into the open field.

In wind and hail and storm,

By fearsome currents borne,

Borne forth into the depths

Of the earth”

 

On hearing the song, the crowd began to cry and Rumkowski, who sat in the front row, was furious and demanded to know who had written the song and brought more sadness to the ghetto. He wanted to send Yeshayahu Spiegel to Chelmno.
Due to associates who spoke of Spiegel’s rights, he remained in the ghetto.

In memory and honor of these people, we decided to sing the song “Close Your Little Eyes” in the culture house. Yoni Eilat sings in Yiddish and Cuba Pałys plays the harmonica:

 

Listen to the song “Close Your Little Eyes”

 SZPERA 42

 

In the “culture house” we used testimonies of survivors from the Lodz ghetto and projected them on televisions in supermarket trolleys. In this scene we asked ourselves questions such as: What do these testimonies mean for us today? Do we or don’t we want to hear these testimonies? Are they part of what we “consume” in the Polish and Israeli cultures and what we do with them?

 

SZPERA 42

 

The Hospital

36 Łagiewnicka Street

 SZPERA 42

 

The hospital building was completed and opened just before the war. It was one housed the Department of Health created by rumkowski and Hospital No. 1. In one of the wings, there was the private apartment of the Eldest of the Jews in the ghetto. until September 1942, health care in the ghetto functioned more or less normally. Patients were examined (including lung x-rays), prescriptions were written, although the most common documents issued were death certifi cates. It was only during the September “szpera” that all hospitals were closed down. It was done in a very brutal way. The most dramatic events occurred at the hospital at Łagiewnicka St. The Germans deported all the sick to Chełmno on the Ner. The point of assembly for people selected for the deportation from the ghetto was located here. On the other side, at 37 Łagiewnicka St., a hospital for children was located. During “szpera”, it was a place where children of dignitaries, high-ranking offi cials of the Jewish administration and the police were hidden from deportations.

 

ZSPERA 42

 

One of the places that was the most difficult to work with. The testimonies of survivors that the Nazis threw the sick from the windows of this building during the Zspera shocked us. What can we do in this terrible place? The open, gaping windows looked wide-eyed watching us, or like black holes to an unknown place.

During the process of the rehearsals, we got permission from the landlord to enter and work inside the house – a long and complicated process of contacting the landlord began with our attempts to enter the building and ended with our receiving approval to work in it. Eventually, we even performed there on “Yom Hashoah” 2012. However, for the event in the summer, the landlord didn’t let us enter the building, which was under construction, without a permit and we decided to use the building from its external side only.

The choir sang the song of Rabbi Shlomo Carlibach with words from the Psalms  “Even though I walk in the valley of the shadow of death, I will not fear evil because you are with me”. We stood outside staring into the empty windows.

Finally, we screened a film of Lodz survivors dancing, a film we had shot in July 2012 in a very special building in the center of Tel – Aviv called “The Lodzia house”. The dance of the survivors is a symbol and call for life and living. The survivors’ ball.

 

 

This was the first part of the project, located in Lodz – Poland.

During 2013, we will bring the project to Israel. Currently we are looking for appropriate and proper way to do the project in Israel. We intend to integrate Lodz survivors in performance.

With the support of:

                    

 

               

 

Acknowledgments: Organization of former residents of Lodz in Isreal, Lodz survivors, Uri Weizenberg,Zlila Bourkay, Zvia Frid, Dr.Michal Unger, Pawell Spodenkiewicz,Arie Rozen,Nir Turk, Chorea members, Stage Center.  

 

Reviews 

The Fifth Wall

Tags: ZSPERA'42

Postal Delivery to God

“Woman Festival 2012”, Hulon, Israel.

“The Arab -Hebrew theater”, Jaffa, Israel. 

Created by Amit Zarka & Ruthie Osterman

 

Rural delivey:God

“When a child wants to fly,

She is willing to jump from the roof of a building in Tel-Aviv

For that one moment, that split second of flying.

When a child wants to fly,

Many years after her wings had been tied close to her arms

She feels starved.

When a child wants to fly,

And she is told “go on, fly, now, to wherever you want”

She immediately becomes

A pillar of salt

A balloon exploding

Darkness.”

(from Postal Delivery to God)  

 

The adolescence story of girls in the Jewish-religious world searching for God.

 

The play “Postal Delivery to God” is a unique creation dealing with the adolescence processes in the national-religious society and the individual’s search for God, from a feminine perspective.

The story of two religious girls searching for God during three periods of their lives: as girls, adolescents and women.

Each period is characterized differently and raises various conflicts regarding the dialogue with the Creator, definition of identity and experiences belonging to each one of the girls.

 

The play is based on the personal stories of the play’s creators and performers, who all come from the Jewish-religious world.

Each one of them is in a different place regarding her relation with God and the observance of His commandments – religious and non-religious.

 

Rural Delivey:God

 

The play has won the competition of “Theater writing in memory of Dov Gorfung.”

 

Rural Delivery:God

 

Writing & Directing

Amit Zarka & Ruthie Osterman

Choreography

Ron Amit

Original Music

Haim Rozenblum, Lior Haimovich

The song “flow my tears” /John Dowland” – Collective “Barrocade” , Yeela Avital.

Lighting Design

Amihai Elharar

Producer

Lior Sabag

Actors

Dickla atias, Talia shashua, Moria avraham, Moria Bashari, Sivan Aviani, Amit Zarka, Keren Moshe ,Reut Barbi, Ruthie Osterman

 

 

Video filming and editing: Ariel & Shlomit Choen

 

Rural Delivey:God

 

 

Rural Delivey: God 

Reviews and press materials: 

Review of “Postal Delivery to God” on City’s mouse

 Review of “Postal Delivery to God” on Walla-Judaism 

Rural Delivey: God

 

Stills photographer: Uri Drukman

For contact and booking a show: [email protected]

 

With the support of:

Israel Lottery Council For Culture & Arts. 

MATAN – Experimental Theater Center.

A joint project of: The Rabinovich Foundation for the Arts, Tel Aviv,

Recanati Foundation, Israel Ministry of Culture & Sport, Theatre Department – Art and Culture Council.

Cooperation with The school theater arts in the Kibbutzim College.

 

 

             

 

 

Grace

“Notzar” theatre, Bat-Yam, 2010

Writing and directing by Ruthie Osterman.

 

 

“The little girl felt that something special was going to happen, but she didn’t ask her father a thing, not even one little question, because she was afraid of breaking the beautiful silence there was between them as they walked, and she didn’t want her father to think that she wasn’t patient..”

(from the play “Grace”)

 

The play tells the story of an encounter between a girl and an old woman on the railway tracks on the outskirts of town.

 

The woman has come to end her life on the tracks and thus gain longed-for peace, and the girl is there looking for the toffees that mark her way home.

For the woman, the railway tracks are a remnant of a childhood memory of abandonment, when her parents threw her from a train window during the war. For the girl, the tracks are where every night she meets a gang of children who abuse her.

The surprising encounter leads to a mutual reflection of the characters until it sometimes seems that they are one and the same. Out of the characters’ need for warmth and love, and their scratching each other’s wound, a brutal world replete with violence and fears, together with a desire for warmth, closeness, and a wish for reformation is revealed to the audience. At the end of the night the two go their separate ways, with each of them making a choice between life and death, and all that remains for them is the force of the human encounter with all that it brings to the surface and enables.

 

The play was inspired by documentary material dealing with violence and abuse in Israel.

SEE MORE

Tags: Grace, Plays

Cheruta

A Dance theater which in based on Talmudic texts and inspired by Dervish dances.

Directing and adaptation by: Ruthie Osterman

Kibbutzim College, Tel-Aviv, 2010

 

Cheruta

  

 “The evil found a new way to succeed. He doesn’t fight day and night to provoke and dismiss, but he attempts to take your truth away and then he lets you do everything properly – to work and pray. He does so because without having the real truth – what is care what you do?”

(Rabbi Menachem Mendel from Kotsk)

 

Two Talmudic “Midrashim” (religious allegories) tell the story of two loving couples. Between these two couples stands a pomegranate.

The married couple, Rabbi Chiya and his wife, do not have sexual relations.

The second couple takes the risk of a marriage offer which is rejected. The two couples experience a moment of internal and passionate awakening which will change their lives.

These are two stories about the fear of intimacy – with myself and with the other. Stories about gracious moments of agreement to be free, to meet myself without masks.

SEE MORE

Tags: Cheruta, Plays

The Dybbuk

An original adaptation to Ansky’s mythological play.

Adaptation and direction by Ruthie Osterman.

Kibbutzim College, Tel-Aviv, 2007

 

The Dybbuk

 

“Many waters cannot quench love; neither can the floods drown it…”

(Song of Songs 8, 7)

 

The play  “The Dybbuk”  consists of stories and tales from the Jewish tradition and Kabala.

In the center there is a love story between Lea and Chanan. Chanan deals with practical Kabala and dies.

Lea’s father arranges her marriage to another bridegroom, but Chanan’s soul can’t find peace.

Being torn between two worlds Chanan breaks trough the border between the dead world and the living world and enters Lea as a “Dybbuk”.  SEE MORE

Warlike Collage

Based on “Antigone” by Sophocles and “Iphigenia in Aulis” by Euripides.

Kibbutzim college, Tel-Aviv, 2006.

Writing, directing and design by Ruthie Osterman

Warlike Collage

 “I sometimes want, like fire, to be burnt by a definite truth, to rest on the laurels of an ideal”

From the play “Warlike Collage”

 

When people were evacuated from “Katif” area in the Gaza strip, the Israeli nation was divided into two groups: one, in blue, supported the evacuation. The second, in orange, was against it. The struggle between these two different worldviews constituted the basis of this artistic work.

The internal struggle I felt as a creator between the belief in God and the Zionist values on which I grew and the passion and freedom to create converged with a cruel political situation in which, for the sake of achieving peace, many of my friends had to leave their homes against the values on which they grew. The question of self-sacrifice and its limits versus the state of the law bothered me a lot.

At that time of evacuation, while I was 70 kilometeraway from Gaza, on the roof of the building of the “School of Art” in Tel-Aviv, I composed this play, combining texts from Greek tragedies, which I like very much, and some of my personal texts.

The creation of the play was inspired by “Theatre du soleil” by Arian Mnushkin in France. 

SEE MORE

Twenty Two Pictures

Wins the best show in Acre Festival of Alternative Israeli Theater 2008.

 

Twenty Two Pictures

This place was called home. And it had a window on which children were fed.And a rain of fries. God runs wild with toffees, and all the while Mother is taking a shower. But migraines can’t be cured by household bleach.

Twenty and two pictures from the lives of three women: grandmother, mother and daughter.

 

“A literary work, full of drama and humor which describes the world of a young girl, third generation of the Holocaust, who grows up in between two previous generations- grandmother, a Holocaust survivor, and her mother. In a segmental and theatrical language which includes the pain of growth and loss, the actresses succeed in exciting the audience and give them a deep and true experience.”

(From the judges’ reasons in choosing the winner show in Acre Festival 2008)

 

 The play takes place in the ancient space of the halls of the knights inAcre, on the three levels of the space, which echo the three characters who take part in the play.

SEE MORE